BEYOND SILENCE
you are beautiful
I breathe serene
Sometimes you seem
an endless movement
Also your stillness
lifts me beyond
silence
OLTRE IL SILENZIO
Appena faccio attenzione
sei bellissimo
Respiro serena
A volte sembri
un movimento senza fine
La tua quiete
mi alza oltre
il silenzio
Traduzione di Rita Stanzione
BODIES
The poem is the cry of its occasion.
Wallace Stevens
shadows on an X-ray
where is the wisdom to forestall
a shattering of bones
naked body lying
on a vacant shore
lying on inland soil
tenderly overgrown
with reeds and grass
a flight of night birds
from the sea
soaring over the shore
flight of stories
that can’t be told
until they are over
wisdom to forestall
the shattering of bones
a language that is
of the essence
CORPI
The poem is the cry of its occasion.
La poesia è il grido della sua occasione.
Wallace Stevens
ombre sulla radiografia
e dov’è la sapienza per impedire
il frantumarsi delle ossa
un corpo nudo sdraiato
su una spiaggia vacante
un’altro sdraiato nell’entroterra
teneramente ricoperto
di canne e d’erbe
un volo dal mare
di uccelli notturni
sorgendo sulla spiaggia
una fuga di storie
che non si possono raccontare
prima della fine
la sapienza per impedire
il frantumarsi delle ossa
il linguaggio essenziale
che occorre
Traduzione di Rita Stanzione
**Versi ricevuti direttamente dalla Poetessa tramite social network.
***PER ACQUISTARE: http://www.lulu.com/shop/margaret-saine/lit-angels/ebook/product-23058031.html